Translation Accuracy
Definition
Evaluates the quality of translation by checking semantic accuracy, cultural appropriateness, and preservation of original meaning. It considers both literal accuracy and natural expression in the target language. Produces a score indicating the accuracy of the translation.
Calculation
The evaluation process begins by defining the input text and its translated output, ensuring both are assessed against predefined criteria. The translation is analysed for its ability to accurately convey the original meaning while maintaining contextual integrity.
Factors such as semantic accuracy, cultural appropriateness, and natural linguistic expression in the target language are considered. A score is then assigned based on the accuracy of the translation, and this score is compared against the predefined evaluation criteria to determine whether the translation meets the expected standards.
What to Do When Translation Accuracy Evaluation Gives a Low Score
Reassess the evaluation criteria to ensure they are well-defined and aligned with the evaluation’s objectives, making adjustments if necessary to enhance their comprehensiveness and relevance. Analyse the translation for semantic accuracy, cultural appropriateness, and natural linguistic expression, identifying any discrepancies that may affect meaning. If inconsistencies are found, refine the translation to ensure it accurately conveys the original intent while maintaining contextual and cultural integrity.
Differentiating Translation Accuracy with Factual Accuracy
Translation Accuracy focuses on ensuring that the meaning and context of the input are accurately conveyed in the output, while Factual Accuracy verifies whether the output contains factually correct information based on the provided context.
Translation Accuracy assesses semantic accuracy, cultural appropriateness, and preservation of meaning, Factual Accuracy evaluates the correctness of factual statements relative to the given context.